Vertaling van Franse literaire teksten

VERTALINGEN

Door Vivienne Stringa

Literaire teksten,   Voorwoorden,
Interviews,   Correspondenties.
Gedichten,   Poëzie,   Kunst.

 
Jean-Roger Caussimon. Ne chantez pas la mort.
Zing de dood niet. Léo Ferré. Vertalingen Vivienne Stringa

Jean-Roger Caussimon. Zing de dood niet.

Léo Ferré heeft ook dit gedicht van Jean-Roger Caussimon op muziek gezet: "Ne chantez pas la mort".
De vertaling meelezen tijdens het afspelen van het lied kan hier.
Zing de dood niet, dat is een morbide onderwerp
Het woord alleen al werpt een kilte, zodra het wordt gezegd
De mensen uit de showbizz zullen u een “flop” voorspellen...

Lees meer

Over Madame Aupick, de moeder van Charles Baudelaire. Vertalingen Vivienne Stringa

Madame Aupick. Charles Baudelaire.

Brieven aan zijn moeder. Gehele correspondentie
Over Madame Aupick, de moeder van Charles Baudelaire.
De moeder van Charles Baudelaire is alom aanwezig in het werk en de correspondentie van Baudelaire, maar haar echt goed kennen doen we niet.
We weten dat zij twee keer getrouwd is geweest, maar haar eigen identiteit lijkt ingeperkt te liggen in slechts twee familienamen “Archambault-Dufaÿs”...

Lees meer

Édouard Manet. Brief aan Charles Baudelaire. 27 maart in 1866. Vertalingen Vivienne Stringa

Manet. Brief aan Baudelaire. 27 maart in 1866

Manet schreef de volgende brief aan Baudelaire op 27 maart in 1866.
Hij zou nooit antwoord hierop krijgen omdat Baudelaire al ernstig ziek was en verlamd, en dat wist Manet niet.
Beste vriend van me,
Het is alweer een tijd geleden dat u mij geschreven heeft,...

Lees meer

Jean-Roger Caussimon. De deskundigen. Léo Ferré. Les Spécialistes. Vertalingen Vivienne Stringa

Jean-Roger Caussimon. De deskundigen.

Tekst: Jean-Roger Caussimon Muziek: Léo Ferré
Wanneer in een demonstratie
Jij naïef kijkt naar de
Etalages die voorbijkomen
Waar zijn uitgestald...

Lees meer

Alphonse de Lamartine. Mijn afschuw van slagers. Mon horreur des bouchers. Vivienne Stringa

Alphonse de Lamartine. Mijn afschuw van slagers.

Hoe is het mogelijk om niet iets van een beul te zien in de houding van de slager. Mijn moeder was heel weinig bezig met wat men verstaat onder algemene ontwikkeling. Ze had absoluut niet de ambitie om van mij een kind te maken ...

Lees meer

De hel, dat zijn de anderen. L'enfer, c'est les autres. Vivienne Stringa

Jean-Paul Sartre. L'enfer, c'est les autres

Ik bedoelde “De hel, dat zijn de anderen”
Maar “ De hel, dat zijn de anderen” is altijd verkeerd begrepen geweest.
Men dacht dat ik bedoelde dat onze relaties met anderen altijd vergiftigd waren, ...

Lees meer

Marcel Ponseele.Charles Baudelaire Verbanden. Correspondances.

Charles Baudelaire. Verbanden. Marcel Ponseele.

Charles Baudelaire Verbanden. Correspondances.
Het Adagio van het Concerto voor hobo in D klein van Allessandro Marcello (1669-1747),
gespeeld door het barokensemble il Gardellino, onder leiding van Marcel Ponseele.
Marcel Ponseele is een internationaal...

Lees meer

Het geheugen en de zee. La mémoire et la mer. Léo Ferré. Vivienne Stringa

Het geheugen en de zee. Léo Ferré.

Het geheugen en de zee
Het getij heb ik in mijn hart
En het komt me weer boven als een teken
Ik sterf aan mijn zusje ...

Lees meer

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

De Praktijk van steengoedglazuren en de Kunst van de As van Daniel de Montmollin.

Er zijn net zoveel pottenbakkers als er manieren zijn om potten te glazuren. Want er is niets dat meer bijzonder is en persoonlijker dan zelf je eigen grondstoffen te kiezen, je eigen glazuren te maken en ze zelf op te brengen. Toch heeft deze ...

Lees meer

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

Onderwijzers en het toepassen van theater van Robin Renucci.

In het denken van de beschaving bestaat er een sterke link tussen docenten en de wereld van artiesten en met name bij degenen die op de voorgrond staan, de acteurs, want dat zijn de auteurs van het geschreven woord dat naar voren treedt etc.; omdat er een zekere zorg aan wordt besteed. Dat wil zeggen, een onderwijzer besteedt veel...

Lees meer

Correspondentie Charles Baudelaire. Vertalingen Vivienne Stringa.

Correspondentie Charles Baudelaire.

Zijn jeugd – Eerste deel volwassen periode – Tweede deel volwassen periode – Brussel, België.
Elke periode heeft een chronologische inhoudsopgave met datum en geadresseerde.
De gehele correspondentie is vergezeld van foto's, kunstwerken en afbeeldingen van de originele brieven.
De periode die Charles Baudelaire doorbracht in België is op elke pagina geïllustreerd met Kunst van Belgische kunstenaars, ...

Lees meer

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

De kunst van het vertalen Elsa Triolet
Schaduwen, reflecties, toevalligheden, wonderen.

Vertalen… Zwaar en moeilijk werk, uitputtend, vermoeiend, irriterend, wanhopig makend.
Verrijkend werk, maar noodzakelijk voor de mens.
Vertalen eist zelfverloochening, onbaatzuchtigheid, scrupules, eerlijkheid, bescheidenheid… en uiteraard, talent. Zonder onszelf heilig te verklaren, hebben we ons werk zo goed als mogelijk gedaan met de middelen die we hadden, ...

Lees meer

Brief van “ De vreemdelinge ” aan Honoré de Balzac.Brief van Honoré de Balzac aan Ewelina Hańska.In de herfst van 1831 stuurt een mysterieuze lezeres (gravin Eweline Hanskà) een anonieme brief aan Honoré de Balzac.Hij ontvangt de brief in februari 1832, en onderaan is de brief gesigneerd met “L'étrangère” (de Vreemdelinge).Dan zet Balzac een advertentie in de krant om haar uit te nodigen om opnieuw te schrijven: zo ontstaat een correspondentie die meer dan zestien jaar zal duren, en uiteindelijk zal uitmonden in hun huwelijk.

Brief: Honoré de Balzac, Eweline Hanskà

Brief van “ De vreemdelinge ” aan Honoré de Balzac
Brief van Honoré de Balzac aan Ewelina Hańska
In de herfst van 1831 stuurt een mysterieuze lezeres (gravin Eweline Hanskà), ...

Lees meer

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Colloque sentimental, Poésie Paul Verlaine
Chant Philippe Jaroussky,Musique Léo Ferré

Colloque sentimental

Colloque sentimental, Colloquium van gevoelens. Poésie Paul Verlaine, Chant Philippe Jaroussky, Musique Léo Ferré
In het oude eenzame en ijzige park Zijn twee vormen daarstraks verscheiden...

Lees meer

Charles Baudelaire Léo Ferré aan Charles Baudelaire, in Léo Ferré chante Baudelaire, Vivienne Stringa

Léo Ferré aan Charles Baudelaire

Als ik “jij” tegen u zou zeggen, wat zou men dan wel niet van mij denken?
Men zou zeggen:
“Hij daar, die daar zo mooi hoog zit, in de wolken, met zijn albatrosvleugels die meer lijken op die van een kraai ... ”

Lees meer

Charles Baudelaire Spleen,  Brief, Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

Charles Baudelaire: Spleen. Brief.

Wanneer mejuffrouw Jeanne Lemer U deze brief zal geven, zal ik dood zijn.
– Dit weet zij niet.
U kent mijn testament.
– Buiten het gedeelte dat voor mijn moeder is gereserveerd, moet Mej...

Lees meer

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

Fragment uit: Lettres à L'Étrangère. Balzac

Welnu! Laten we het eens over mij hebben, over mij want dat is nodig.
Ik heb me toch een immens verdriet gehad, alleen kunstenaars kennen dat.
Na drie maanden hard werken ben ik nu Louis Lambert aan het herschrijven...

Lees meer

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

Fragmenten van vertaalde romans, teksten, voorwoorden en correspondentie van Elsa Triolet.

Elsa Triolet werd geboren in 1896 in Moskou. Zij overleed in 1970 in Frankrijk, in Yvelines.
Op jonge leeftijd kwam zij al in aanraking met ...

Lees meer

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

Léo Ferré

Léo Ferré (1916-1993) was naast dichter ook een groot componist, en combineerde die twee gaven door niet alleen zijn eigen werk, maar ook werk van andere dichters op muziek te zetten. Hiermee wilde hij, zoals Verlaine zei, ‘de la musique avant toute chose’, de eigenlijke bedoeling van l'Art poétique, naar buiten brengen.

Lees meer

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

Voorwoord van La Comédie Humaine. Ursule Mirouët. Brief van “ De vreemdelinge ”.

Honoré de Balzac (1799-1850) was zeer veelzijdig. Naast auteur was hij ook literair recensent, kunstcriticus, drukker, essayist, journalist en dramaturg. De grote hoeveelheid romans vallen samen onder de noemer 'La Comédie Humaine', waarin...

Lees meer

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

Philippe Zilcken: Verlaine in nederland

Philippe Zilcken (1857-1930) was een Nederlandse beeldend kunstenaar en schrijver.
Hij was lid van verschillende verenigingen waaronder de Franse Société desPeintres Orientalistes.
Hij was ook degene die de Franse dichter Paul Verlaine bij hem thuis ontving. Paul Verlaine...

Lees meer

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

Testament van Auguste Rodin

De Franse beeldhouwer Auguste Rodin (1840-1917) schreef in 1911 een brief aan Paul Gsell.
Het betrof een symbolisch testament, waarin hij zich met poëtische zinnen richtte tot de nieuwe generatie van beeldhouwers.
Hij geeft hun hierin levenslessen en raad.

Lees meer

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

Haarlem, 20 juli. Uit: Aan zichzelf, Odilon Redon.

Het lijkt wel of ik aan het einde van de wereld zit ; ik zit hier wat zwak te schrijven, in een onvermijdelijke triestheid van iets dat gaat komen. Ik ben zo bang als een kind in dit trieste, half donkere land vol stilte, waar de roerige hemel een gevoel van...

Lees meer

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

De frituurverkoopster van Joseph Mainzer

Als je de place de Genève oversteekt, of le quai de Tournelles, de pont au Change of le pont Neuf, dan komt er een bakgeur op je af die je omringt en achtervolgt op een aangename manier naargelang de stand van je maag, je portemonnee en ...

Lees meer

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

Kunst en commercie van Gustave Flaubert.

Kunst is een futiliteit is en handel is heel erg nuttig, dat zijn banale opvattingen geworden in deze wereld.
Veel mensen waarderen een lap stof enkel om zijn lengte, een voorwerp om zijn gewicht en een kleur om zijn helderheid, en schenken aan een baal katoen meer lof dan aan alle mogelijke tragedies bij elkaar ; zij zouden net als Malebranche, kijkend naar Athalie, zeggen: “En wat ...

Lees meer

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

Le Bestiaire, Bestiarium of Middeleeuws Dierenboek, of de Processie van Orpheus, Poëzie. Guillaume Apollinaire.

Het middeleeuws dierenboek Le bestiaire, in het Nederlands Bestiarium, werd ook wel Livre des natures des animaux genoemd. Het had in eerste instantie als doel op een eenvoudige manier de Christenmoraal...

Lees meer

Het geheugen en de zee. 
Het getij heb ik in mijn hart
En het komt me weer boven als een teken
Ik sterf aan mijn zusje
Aan mijn kind en aan mijn zwaan. Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

Het geheugen en de zee

Het getij heb ik in mijn hart
En het komt me weer boven als een teken
Ik sterf aan mijn zusje
Aan mijn kind en aan mijn zwaan...

Lees meer

Arthur Rimbaud. Correspondenties.Laatste brieven van  Rimbaud. Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne.

Laatste brieven van Arthur Rimbaud (1854-1891)

Laatste brieven van Arthur Rimbaud. Beginnend in Harar, stad in het Oosten van Ethiopië,
op 25 februari 1890 tot aan de laatste die hij stuurde vanuit Marseille.
De brieven bestrijken een periode van een aantal...
 

Lees meer

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

Brief van Gustave Courbet aan Maurice Richard

Zijne Excellentie,
Onlangs, bij mijn vriend Jules Dupré, in l'Isle-Adam, las ik in le Journal Officiel een artikel van een decreet waarin ik benoemd word tot chevalier de la Légion d'honneur. Dit decreet zou mij gespaard moeten zijn gebleven gezien mijn welbekende meningen over kunstprijzen...

Lees meer

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

Middeleeuws dierenboek : het bestiarium

‘Le bestiaire’, het middeleeuws dierenboek ‘het Bestiarium’, werd ook wel le “Livre des natures des animaux” genoemd. Het had in eerste instantie als doel op een eenvoudige manier de Christenmoraal te onderwijzen. Naar de traditie van de ‘Physiologus’, worden dieren in het Bestiarium gepersonifieerd en er worden gevoelens en karakters...

Binnenkort

Franse literaire teksten Vertalingen Vivienne, Rodin,Ferré,Renucci,Balzac,Zilcken,Courbet,Flaubert,Baudelaire,Triolet,Redon,Apollinaire,Redon,Montmollin

Correspondentie, Poëzie, teksten van Charles Baudelaire.

Charles Baudelaire heeft naast zijn werk als auteur gedurende zijn hele leven ook een immens aantal brieven geschreven, vanaf zijn jeugd in 1832 tot 1866 toen hij niet meer kon schrijven en de laatste brief liet dicteren. (Hij overleed in 1867.) De meeste brieven schreef hij aan zijn moeder. Ook zijn er ...

Lees meer

Vertaling Brieven van Baudelaire, vertaling Charles Baudelaire, vertaling correspondentie Charles Baudelaire, Brussel, 27 mei 1864, Vertalingen Vivienne Stringa

Correspondentie Charles Baudelaire, zijn jeugd

Chronologie
Charles Baudelaire wordt geboren op 9 april 1821 in Parijs, in de Rue de Hautefeuille. In 1827 overlijdt zijn vader François Baudelaire op 68-jarige leeftijd.
Hij wordt begraven op het kerkhof van Montparnasse. Zijn weduwe gaat eerst wonen...

Lees meer