Charles Baudelaire. Brieven aan zijn moeder. Brussel, 6 mei 1864.

Charles Baudelaire 
Brieven aan zijn moeder. Gehele correspondentie

  
Vincent van Gogh. Baudelaire. Brieven aan zijn moeder. Vertalingen Vivienne Stringa

Vincent van Gogh. 1853–1890.

Zoom

Brussel, vrijdag 6 mei 1864.

 

Lieve moeder,


    Ik was verplicht twee dagen naar het platteland te gaan bij enkele dames. Gisterenavond heb ik je mooie brief gevonden die de 3e in de avond was aangekomen.
Daarom krijg je deze (die vanavond wordt verzonden) morgenavond. Een dag en een nacht.

    Hierbij een bericht dat verschenen is over mijn eerste lezing. Men zegt hier dat het een enorm succes is. Maar, onder ons gezegd, alles gaat fout. Ik ben te laat aangekomen.
Er is hier een grote vrekkigheid en een oneindige traagheid in allerlei dingen, een immense massa aan leeghoofden. Om het samen te vatten, al die mensen hier zijn nog dommer dan in Frankrijk.

    Geen krediet, geen enkel krediet, wat misschien wel heel erg gelukkig is voor mij.

    Aanstaande woensdag geef ik weer een lezing. De winterreserves van le Cercle waren op, zei men, en omdat het echte doel van mijn reis was om de boekhandelaar Lacroix te verleiden om hem drie boeken van me te laten kopen, heb ik de prijs van 50 frank per lezing geaccepteerd (in plaats van 200 of 100).
Helaas was die Lacroix in Parijs. Ik heb zojuist gebedeld om er nog drie gratis te mogen gaan geven voor de tijd dat hij weer terugkomt, maar ik vertel mijn doel aan niemand.

    Ik heb naar de Cercles van Antwerpen, Brugge, Luik en Gent brieven laten sturen, om hen te verwittigen van mijn aanwezigheid hier. Ik heb nog geen antwoorden gekregen.

    Mijn proces zal niet plaatsvinden. Oef!
    Dat was één van de dingen die me het meest kwelden.

    In de provincies zijn lezingen 80 en 100 frank.

    Al mijn doelen zijn vervuld, althans ik zal alles doen wat ik moet doen.
    Ik wil dat me niets verweten kan worden.

    Mijn doelen zijn:
    (Zoveel mogelijk) geld met de lezingen binnenslepen, en met Lacroix onderhandelen voor drie boeken.

    En ook, voor alles, het werk afmaken waarmee ik al begonnen was (Le Spleen de Paris, Les Contemporains).

    Je ziet, ik krijg het heel druk. Als ik lezingen in de provincie ga geven, dan kan dat, natuurlijk, mijn verblijf verlengen tot eind juni.

    Ga dus naar Parijs, en, ik smeek je om genade, KIJK HEEL GOED UIT VOOR DE RIJTUIGEN.

    Ik accepteer je aanbod van 50 frank, want er heerst hier een zodanig wantouwen dat je niet kan leven als je niet alles contant betaalt. Maak je niet al te druk om die affaire Ancelle.
Als ik mijn drie boeken kan verkopen, en als ik die goed verkoop, dan geef ik hem geld terug, en dan zal ik die achterstand in één keer tenietdoen.

    Je vertelt me niet of je die kist nu hebt ontvangen, waarvan hierbij het reçu.

    Ik denk dat een briefje van 50 frank in een aangetekende brief beter is (als geldbesparing) dan een postwissel van 50 frank. De kosten van wissels zijn nogal hoog.
Voor het overige, de Franse postwissel is betaalbaar op Belgische postkantoren, en wederzijds. (Er zijn nu bankbiljetten van 50 frank.)

    Ik houd van je met heel mijn hart, en des te meer omdat ik voel hoeveel pijn ik je doe.
Ik beloof je dat ik je vaak zal schrijven.

Charles.

  Gehele correspondentie          Volgende brief