Baudelaire aan Auguste Poulet-Malassis. Parijs, 15 november 1859.

Charles Baudelaire
CORRESPONDENTIE
Tweede deel volwassen periode

Vertalingen Vivienne Stringa.

AAN AUGUSTE POULET-MALASSIS
Parijs, 15 november 1859.

 

Beste vriend,

 

     Uw laatste brief is heel redelijk en ik accepteer alles, behalve een bizarre clausule, dat is de herdruk om de twee jaar.
Maar als elk boek uitverkocht is voor die twee jaar? Dus 300 frank, oplage 1100.
Contract verlengbaar. De vier manuscripten geleverd aan het eind van het jaar. En omdat de Broise de helft betaalt voordat er gedrukt wordt, krijgt u dus een bedrag van 600 frank in uw zak om mijn schuld te verminderen.

     Ik praat nog niet over mijnheer de Rode, omdat ik voorspel dat er wat moeilijkheden zullen komen om de hele rest voor 15 december in een keer te krijgen.

     Ik heb de Calonne gezien. Ik heb volkomen vertrouwen in zijn woorden.
Hij zal u een wissel geven, maar niet de 20e, maar pas de 1e, omdat hij me de tijd wil geven om hem met kopij te overstelpen. Wat ik u vertel is solide.
Zijn wissel zal volledig betaald worden. Het zal uiteraard gebruikt worden om de twee betalingen van 410 en 410 van 15 december tegemoet te komen (De terugkeer van Billault is goed voor zijn zaken).

      Die van Boyer, (800,50) te betalen bij Asselineau zal betaald worden met een wissel van Christophe.

     Die van Christophe (750,75) zal betaald worden met een wissel van Boyer.
  Die twee wissels zijn voor 10 december.

     Blijft nu over die 1500. Bij mijn moeder, in Honfleur.
Ik moet absoluut Tenré en Gélis hebben daarvoor. Als Tenré u niet bevalt, dan Gélis in zijn eentje, met uw handtekening, dat spreekt vanzelf.

     Er zijn mensen bij mijn moeder gekomen om haar een acceptatie te vragen (van wat?) voor een wissel uiteraard voor 12 december. Ik wist niet dat het een wissel was.
Ik heb mijn acceptatie vanuit Parijs gestuurd.

     Nu is het mogelijk, ik zeg mogelijk, dat ik aan het eind van de maand u 1000 frank kan geven die van Hostein komen.

     Dus, als we van het slechtste uitgaan, dan is de schuld dit keer verminderd met 800 frank.
Pas met Nieuwjaar met 600. Vier maanden later met 600.

     Delacroix is weer vertrokken. Ik weet net of uw schilderij af is.
Misschien heeft hij het op het platteland gemaakt.

     Eureka was bijna van u geweest.
Wat een schurk die man! ik betaal de kosten van het portret. Antwoord, alstublieft.

Geheel de uwe.

C.B.

Behalve Espagnols, Allemands en Guys, is CURIOSITÉS af.

Opium et haschisch is af.

Behalve vier of vijf stukken zijn de Fleurs ook volledig.

Les Notices zijn allemaal af, en zelfs bewerkt.

Ze liggen voor me op tafel.

Maar het zal misschien onze vierde zijn op volgorde want ze moeten ook elders verschijnen.

Heeft u, om u van een paar problemen te verlossen, alle wissels gebruikt die ik u heb opgestuurd uit voorzorg?
Voelt u zich niet beledigd, want dat zou ik heel excusabel en natuurlijk vinden.
Ander verhaal. Zijn die 250 als voorschot op de Curiosités inbegrepen bij die 1500 die in Honfleur betaald moeten worden?

  Inhoudsopgave     Volgende brief