Baudelaire, correspondentie, zijn jeugd. Aan Alphonse Baudelaire.6 augustus 1832

Charles Baudelaire
CORRESPONDENTIE
Zijn jeugd

Vertalingen Vivienne Stringa.

Aan Alphonse Baudelaire
Lyon. Maandag 6 augustus 1832.

11 jaar oud

Beste broer,

    Vergeef me mijn luiheid waardoor ik de eerste van de maand vergeten ben. Maar je bent wel vriendelijk. Bereid je vast voor want je krijgt heel wat dingen te horen.

    Onze woning is mooi, je moet echt eens komen, we hebben een paar dagen geleden mijnheer Chevassut en de broer van Madame Barthe hier ontvangen. Mijn cijfers gaan beter, we zijn nu bezig met het maken van proefwerken voor de prijsuitreikingen.
Wat er zo kwaadmakend aan is, is dat als ik een E in plaats van een A had opgeschreven, ik zeker iets gewonnen had en die A verstoort alles.
Maar waar ik het meest kwaad om word, is dat de rest wel goed was.
Misschien dat de leraar dat verder als een spellingsfout rekent.
Morgen heb ik een proefwerk vertalen, ik hoop dat ik mijn cijfer kan ophalen. Ik heb veel hoop op het Grieks, en helemaal niet op klassieke geografie.
Maar ik zal doen wat ik kan. Gisteren was ik naar het platteland (zondag), waardoor ik mijn vijftig regels woord voor woord aan strafwerk niet heb kunnen maken.
Het geluk wilde dat ze vergaten het me te vragen. Ik ga proberen om het vanavond te maken.
Vanochtend ben ik om 9 uur opgestaan om al mijn huiswerk te maken, als ik dat kon, want gisteren heb ik alleen maar mijn vertaling gemaakt.
Ik heb mijn eerste communie gedaan. Ik hoop dat ik wat braver word, en minder klets in de klas.
Daarom moest ik die vijftig regels woorden aan strafwerk maken. Tijdens dat wandelen van gisteren heb ik lekker pralines, peren en abrikozen gegeten.
Het was bij de mineraalwaterbronnen van Charbonnières. We hebben dat ijzerhoudende water geproefd, mama vond het vies.

Adieu. Duizend maal groeten aan de hele familie, kussen voor mijn zuster.

Mama en papa doen de groeten aan je.

Je jongere broer.

Charles.

  Inhoudsopgave     Volgende brief