Baudelaire aan Auguste Poulet-Malassis. Parijs, 13 december 1859.

Charles Baudelaire
CORRESPONDENTIE
Tweede deel volwassen periode

Vertalingen Vivienne Stringa.

 

AAN AUGUSTE POULET-MALASSIS
Parijs, 13 december 1859.

 

Beste vriend,

    Hier is de prijs van L’Opium en zelfs een beetje meer.
Nog voor 1 januari zullen Mijnheer Guys peintre de moeurs, Allemands, Anglais et Espagnols geleverd worden en net zo betaald worden.

    Mijnheer de Calonne wilde absoluut geen fictieve handeling doen jegens zijn administrateur, en heeft daarom wissels aan mij gericht gemaakt, en die moet dit reçu getekend met uw naam aan mij terugsturen.

    Disconteer dit in de loop van de dag.
Want ik moet u een heel wrede bekentenis doen.
In de tijd dat ik mijnheer Morel moest laten vervolgen en zelf vervolg werd vanwege hem, zei mijnheer Gélis tegen me: “Ik wil u niet laten vervolgen, maar in een tijdsbestek van … geeft u me dan een handtekening die de handtekening vervangt van de heer die nu in de problemen zit.
Zo was dus na een lange strijd de lotsbestemming van deze wissel van 820 frank, die ik in mijn gedachten zou betalen met Eureka.
Dus u kunt wel raden hoe groot mijn angst en mijn woede waren toen die idioot van een De Rode me vertelde dat hij voortaan alleen maar per nummer wilde betalen.
Vanaf volgend jaar zou mijn werk voor de Calonne 50 frank meer per vel moeten opleveren, en er zal een soort compensatie komen voor dat verlies van 860 frank.

    Stuur 820 op naar Pincebourde of mijnheer Gélis, rue du Cherche-Midi 11 per aangetekende brief (die om 8 uur ’s ochtends moet aankomen) en niet per Spoorwegen.

    Als toppunt van vernedering werd ik gedwongen om dat allemaal aan de Calonne te vertellen, toen ik hem het manuscript gaf, om hem te vertellen hoe urgent het was.
Ik hoef u niet te vertellen dat ik door de rare sprongen van Morel, over wie ik u al zoveel verteld heb, dat papier moest vervalsen.
Ik zal uw verwijten doorslikken, hoe bitter ze ook zijn.

    Mijnheer de Calonne zal vol geld zijn op 5 januari.
Het is dus mogelijk dat deze nieuwe aanbetaling geen wissel is.

    Uit voorzorg ren ik morgenochtend, de 14e, naar Gélis om hem te vertellen dat er in de termijn van de 15e een vertraging van een paar uur zit, en dat hij daarvan niet moet schrikken.
Wat dat betreft kunt u gerust zijn.

    En als laatste moet ik u nog een aankoop bekennen.
Ondanks mijn armoede, en ondanks uw tekorten, heb ik prachtige tekeningen van Guys gekocht en bwesteld, voor u en mij, zonder u eerst te vragen, maar daar moet u niet bang van worden.
Hij kent uw naam niet, en als u het geld niet heeft, dan betaal ik ze wel allemaal.

    Vergeet niet dat ik aan het werk ben, en spaar me dus een beetje.
(Het is alleen het tegenovergestelde van wat u schrijft, ik kan u alles geven in januari, behalve les Fleurs.
Weet ik zeker dat ik drie nieuwe gedichten heb gemaakt?)

    Asselineau is een idioot. Hij was gewaarschuwd door Philoxène.

Geheel de uwe.

C.B.

Dit reçu in twee delen mag niet in tweeën gescheurd worden, maar moet in zijn geheel naar mij worden opgestuurd, zodat ik het aan de Calonne kan geven, bij wie ik ga dineren de 15e.

Ik heb niets van Hostein gekregen, en van de Rode heb ik in plaats van 1100 frank alleen maar een onbeduidende aanbetaling gehad.

Vergeet niet dat hij al van Calonne naar Alençon is geweest, en u kunt beweren dat zijn toestand meer dan verstevigd is.

  Inhoudsopgave     Volgende brief